Select Page

Cantonese Music – written by Gloria Wong

If Chinese traditional genres were likened to siblings, then Cantonese music would perhaps be the youngest most adventurous one. Developed in the 1920s and 30s in the southern coastal province of Guangdong, this syncretic traditional combines elements of Cantonese opera melody and mode with Western harmonies. Cantonese ensembles include a mix of Western and traditional Chinese instruments. Some commonly used Chinese instruments include the gaohu (a two-stringed fiddle), dizi (tranverse bamboo flute), yangqin (the hammered dulcimer), ruan (round plucked lute), qinqin (a scalloped plucked lute), sanxian (fretless long-necked plucked lute) and various small percussion instruments such as chimes, clappers and woodblocks. Western instruments include the saxophone, cello, violin, and electric guitar. Cantonese pieces are known to be short and programmatic. Titles of pieces such as Pinghu Qiuyue “Autumn Moon on the Still Lake” describe settings in nature that convey a serene or light-hearted mood. Cantonese music as a category has also come to include several distinct sub-genres such as Chaozhou and Hakka music, both of which have a significant solo repertoire for the zheng (zither).

中國傳統音樂眾多的樂種中,廣東音樂是最遲才發展成型,但也是最勇於大膽創新的。發源於1920~30年間中國南方的廣東省,早期的廣東音樂結合了粵劇的旋律與曲調,融合西洋和聲,並混合中西方樂器。廣東音樂樂隊裡常見的樂器,包括高胡、笛子、揚琴、阮咸、秦琴、三弦、小型打擊樂器(碰鈴、木魚、拍板 )等中國傳統樂器。但西方樂器如小提琴、大提琴、薩克斯風、電吉他等,也經常被拿來使用。廣東音樂通常是簡短並有標題性的小曲。例如,平湖秋月,是描寫秋夜月光下,漫步湖邊的優美情致。廣東音樂做為一種樂種,還可以細分出潮州音樂、客家音樂的類別,分別發展出極有特色的古箏獨奏流派。 (董籃翻譯)

Yueyun Elite: Hoi Seng Ieong’s Cantonese Music Ensemble

粵韻精英:楊海城廣東音樂小組

Sunday April 24, 2016 – 2:40-3:40pm, Exhibition Hall, Roundhouse

“Phoenix Pavilion“ – traditional, soloist Hoi Seng Ieong (voice)
《鳳儀亭– 粵曲古腔獨唱:楊海城
“Autumn Moonlight on the Peaceful Lake“ (1920s) – Wen Seng Lui (1898-1981)
《平湖秋月– 呂文成作曲, 廣東音樂合奏
“Raindrops on Banana Leaves“ – Yong Zhang Pan
《雨打芭蕉– 潘永璋改编,廣東音樂合奏
“Sorrowful Stars“《雙聲恨– 廣東音樂合奏
“Spring Time at the Field“ (1957) –  Yun Lam
soloist Hoi Seng Ieong (gaohu)
《春到田間– 林韻作曲,高胡獨奏:楊海城
“Reciting by Chu River on an Autumn Day“ (1957) –  Jun Ru Wong (1924-),
arr. Jian Huan Tang (1946 -), soloist Hoi Seng Ieong (voice)
《吟盡楚江秋– 王君如作曲,唐健垣改編,南音獨唱:楊海城
“Stormy Surges“ – Wen Da Chen (1900-1982)
《驚涛– 陳文達作曲,廣東音樂合奏
“Autumn Moonlight at the Han Palace“ 
《漢宫秋月》(三潭印月) ,廣東音樂合奏
“Temple Bells“ (1939-40) – Wei Lim Cui (1911-1975)
《禪院鐘聲– 崔蔚林作曲,廣東音樂合奏
“Peace and Prosperity“ (1920s) – He Chou Qiu (1880-1942) 
《娛樂昇平– 丘鶴儔作曲,廣東音樂合奏

 

Yueyun Elite is dedicated to perform Cantonese instrumental and vocal music. Founder and leader Hoi Seng Ieong is a famous Cantonese opera performer, with 56 years of experiences. Also an important mentor in Vancouver’s Cantonese music community, he plays gaohu, violin, and other instruments in Cantonese ensemble and opera music. The other members of the ensemble have all grown up in families of many generations of Cantonese musicians, in addition to their formal training from the China Xinghai Conservatory of Music.

Ieong Hoi Seng – vocal, gaohu/Chinese violin
Hon Sio Pou – gaohu & zhonghu /Chinese violin 
Lijun Li Michelle - yangqin (hammered dulcimer)
Man Hei Tai – percussion, san xian, zhong ruan
Xu Gan Qiang – saxophone, dizi/Chinese flute  

粵韻精英小組
演出時間:2016年四月24日下午兩點40分
地點:溫哥華圓屋社區中心演藝中心

粵韻精英,擅長於演奏廣東音樂及粵曲演唱,創辦人楊海城,著名粵劇演員、教師, 並演奏小提琴、高胡等廣東音樂的主要樂器,從事粵劇藝術56年。其他樂隊成員,包括韓小寶(高胡\中胡)、李麗君(揚琴)、戴敏羲(擊樂\三弦\中阮)、徐幹強(薩克斯風\笛子),分別是中國星海音樂學院畢業和粵劇世家的傳承者,是資深的音樂家。

Cantonese music in Vancouver

Cantonese Opera in Vancouver, 1944

Cantonese Opera in Vancouver, 1944

The first Chinese immigrants to Vancouver were from Canton (Guangdong); therefore, their musical activities at the time reflected their background. Between 1916 to 1941, a number of Cantonese opera troupes toured in North America and made stops in Vancouver. In 1930s, Jin Wah Sing Cantonese Music Society (振華聲) and Ching Won (清韻) were formed in Vancouver Chinatown. They are the longest running Cantonese opera houses in Vancouver, only interrupted briefly during the China/Japan war.

In the 1950s, Cantonese opera houses and clubs were again thriving in Chinatown. The most famous ones were Jin Wah Sing 振華聲, Ching Won 清韻, Ngai Lum Music Societies 藝林音樂社。Many men working in the factories and small business in Chinatown participated at these music clubs after working hours. They learned the music from each other and found comfort in this closed community only known to the Chinese immigrants.

In 1961, Jin Wah Sing invited professional musician Wong Toa from Hong Kong as the opera house’s new artistic director. Wong became the most influential master of Cantonese music in Vancouver for the next 30 years.

In the 1980s, a huge wave of immigrants from Hong Kong came to Canada. Unlike the early Chinese immigrants, constituted of low-income working class, these new immigrants arrived with better education and English language capability. Many of the men maintained businesses in Asia and traveled back and forth frequently. Their wives with the extra wealth and time were able to develop their interests in singing Cantonese opera. The opera houses became ideal community centres for social gatherings. As a result, many musicians were able to make a living by playing and teaching Cantonese opera. Many new Cantonese opera houses have been established. They are no longer concentrated in Chinatown, but branched out to Richmond, the new centre of Chinese immigrants.